Dictionary

Expanded Dictionary Reference of Irish Slang, English-Irish, and Gaeilge

Expanded edition of the dictionary published in Aching Prosperity. Copyright © 2016-2017 by Tyrone Alexander & MainstreamMedia LLC. All Rights Reserved.

Key - A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z - Map

About pronunciations:
There are many Irish dialects that sound vastly different. This book generally prefers a North Irish “Ulster/Donegal” accent for pronunciations.
Words labeled Gaeilge are Irish Gaelic in origin.
Words labeled English-Irish are Anglicized words. Much modern Irish is Anglicized Irish Gaelic.
Words without a label are English or are not completely Irish Gaelic or Anglicized Irish Gaelic.

Pronunciation Key:
Dashes ( - ) separate syllables. Apostrophes ( ' ) separate sounds for easier reading but do not change the pronunciation.
The first syllable is usually stressed in the Ulster/Donegal dialect.
Consonants that repeat, such as in “karrn” for cairn should be pronounced with a longer, more emphasized sound of the consonant.
Underlined syllables have prolonged vowel sounds, which is typical for the long ("fada") vowels - á é í ó ú

‘æ’ is the short ‘a’ sound as in ash, cat and hat, not ‘ah’ or ‘ay’ as in ago, pa, or hay.
‘a’ or ‘ah’ is the short ‘a’ sound as in pa, ago or fah, lah, lah.
‘ay’ is the long ‘ā’ sound as in hay or neigh.
‘ee’ is the long ‘ē’ sound as in seen and knee.
‘e’ or ‘eh’ is the short ‘e’ sound as in peck or heck.
‘i’ or ‘ih’ is the short ‘i’ sound as in pick or ī sick.
‘yy’ is the long ‘i’ sound as in eye or pie.
‘kh’ is a hard, long ‘k’ + ‘h’ sound.
‘g’ is always a hard ‘g’, “guh” sound, not a ‘j’ as in jay or gee-whiz.
‘ny’ is an ‘n’ + ‘y’ sound, like the Spanish ‘ñ’ in niño, pronounced “neenyo”.
‘o’ is the short ‘o’ sound as in mock or sock.
‘oh’ is the long ‘ō’ sound as in woe and low.
‘oo’ is the ooh ‘o’ sound as in flu or shoe.
‘oww’ is the “ow” sound as in cow and plow.
‘u’ or ‘uh’ is a “u” sound as in muck or slug.


« a chara [“ah kahr-rah”](Gaeilge) – used when addressing a friend; means “my friend or dear friend”

« ádh mór [“ah mohr”](Gaeilge) – means “good luck”

« Ailbhe [“Æl-veh”](Gaeilge Name) - King of the Muintir an Éisc; the name means “white”

« ailpín [“æl-peen”](Gaeilge) - a stout-headed stick

« aindeiseoir [“æn-jeh-shor”](Gaeilge) - an unfortunate person or thing

« Áine [“Æn-yeh”](Gaeilge Name) - a nurse servant from Cnoc na Rí; the name means “radiance”

« áirneál [“ahrr-nya'ul”](Gaeilge) - a friendly night visit

« Áiteoir [“Æ-chor”](Gaeilge Slang/Name) - Kingdom controlling most of Rathúnas; the name means “argumentative man” from the same Gaeilge word

« Alastar Duer [“Ah-lah-stahr Doo-er”](English-Irish Name) - woodcarver from Netleaf of Eritirim; Alastar means “Swan-bearer” and translates into Alexander, which means savior or defender of man; Duer means “heroic”

« amaideach [“ah-mah-jawkh”](Gaeilge) - silly, absurd, idiotic, foolish, daft, or crazy

« Amber Lyn Ealaí [“Ahm-ber Lin Ah-lee”](English and Gaeilge Name) - Princess of Lacharan and the House of Ealaí; Amber (English) from the precious gemstone; Lyn or Lynn (Gaeilge) means “lake, waterfall and lightning”; Ealaí (Gaeilge) is literally “swans”, the plural of the Gaeilge word, eala, for swan

« anbobracht [“ahn-boh-brahkt”](Gaeilge) - a withering wasting sickness

« Azure [“Ah-zoor”] - see Seabhac Azure; the color of a blue cloudless sky when looking straight up

« babby [“bah-bee”](English-Irish Slang) - baby; a term used to call someone a baby or child

« baile [“bwhy-leh”](Gaeilge) - town or home

« banjax [“bahn-jæks”](English-Irish Slang) - broken, ruined or tired

« banndaire [“bahn-deh-reh”](Gaeilge) - a disappointed person

« Bá Rí [“Bah Ree”](Gaeilge Name) - the bay at the mouth of the River Bradán and River Valley; the name translates to “King’s Bay” from the Gaeilge, bá, for bay and rí for king

« báthlach [“bah-lokhk”](Gaeilge) - an awkward clown

« bean [“bæn”](Gaeilge) - a wife or woman

« Bearach [“Bæ-rahkh”](Gaeilge Name) - a royal guard of Lacharan; the name means “sharp/intelligent” from the Gaeilge word biorach meaning sharp or tricky

« bird (English-Irish Slang) - a girlfriend (lover)

A bodhrán frame drum
with three tippers

(click image for detail)

« bodhrán [“buh-ron”](Gaeilge) - a traditional Irish handheld frame drum much like a large tambourine; some historians think the bodhrán came from the tambourine and lost that instrument's jingles or small cymbals; others note ancient tambourines, timbrels or tabrets mentioned in Biblical texts dated to about 1000 B.C. were likely frame drums with no jingles, which would be the same kind of drum as the bodhrán; the bodhrán's drumhead is typically made of animal skin like goat hide and is beat with a small wooden stick called a tipper or beater; the bodhrán's use in war is unclear in ancient Irish history, but there are references to drums being used by Celtic armies as they fought the Romans; the bodhrán was not a signature instrument in traditional Irish music until Seán Ó Riada used it in his compositions during the 1960's for his musical group, Ceoltóirí Chualann, which could be translated Cualann Dublin Musicians, named for the area outside of Dublin (Cualann) where Ó Riada lived; click here to hear the author's depiction of the céilí bodhrán entrance in Chapter Five

« bouzzie [“bow-zee”](English-Irish Slang) - a young good-for-nothing person, trouble-maker

« Braede [“Bray-dah”](Gaeilge Name) - the mill keeper of Loch an Scátháin and an envoy for the Torthúil Kingdom; originally a mine owner from Cloch Lom in the Méine Kingdom; the name means “from the dark valley”

« Bress [“Bres”](English-Irish Name) - Teague’s primary messenger hawk; the name means “exhalted one” and comes from the Gaeilge name Bríd, Brighid or Bridghe, which translate into Bridget, Brigit or Brigid

« Brónach [“Broh-nahkh”](Gaeilge Name) - the wife of Braede and sister of Mab from Loch an Scátháin; the name means “sorrow” from the Gaeilge word, brón, for sorrow

« burster [“bur-ster”](English-Irish Slang) - someone powerfully built or intimidating looking

« cairn [“karrn”](English-Irish) - a burial mound of piled rocks

« Cairn Cath Road [“Karrn Kahh Rohd”](English and Gaeilge Name) - a road leading from Lochtán an Eidhneáin to Loch Chnámh an Áidh; the name translates to “Burial Mound Battle Road” from cairn and the Gaeilge word, cath, for battle

« Canal Valley - also called the Desert Valley; it is the River Valley of Eritirim in Alastar’s time

« Carraig Mhór [“Kahr-rig Wor”](Gaeilge Name) - the site on the north shore of Rathúnas where the first harp is made; the name translates to “Great Rock” from the Gaeilge words, carraig, for rock and mór for big

« Cathal [“Kah-hul”](Gaeilge Name) - an Eachraighe soldier of Lacharan; the name means “battle rule” from the Gaeilge word, cath, for battle

« céad míle mar aon [“kayd meel mar een”](Gaeilge) - translates to “a hundred thousand as one”; it means a multitude of people moving with unified mind and purpose of spirit

« céilí [“kay-lee”](Gaeilge) - a social dancing party or get-together

« chancer [“chæn-sir”](English-Irish Slang) - a dodgy, risky character

« Chnámh an Áidh [“Krahv-aw”](Gaeilge Name) - see Loch Chnámh an Áidh; the name means “lucky bone” from the Gaeilge words, cnámh, for bone and ádh for luck

« Cliffs of Marmair [“Cliffs of Mar-reh-mer”](English and Gaeilge Name) - cliffs along the northeast shore of the Muir Airgid; the Gaeilge word, marmair, translates to marble

« Cloch Lom [“Klukh Lum”](Gaeilge Name) - a city in the north mountains of Rathúnas controlled by the Áiteoir Kingdom; the name translates to “bare stone” from the Gaeilge words, cloch, for stone and lom for bare

« Clochán na Láimhe [“Kluhk-un nah -veh”](Gaeilge Name) - a city in the southeast of Rathúnas controlled by the Áiteoir Kingdom; the name translates to “Stepping Stones of the Hand” from the Gaeilge words, clochán, for stepping stones and lámh for hand or arm

« cnoc [“kruk”](Gaeilge) - hill

« Cnoc Earraigh [“Kruk Ah-ree”](Gaeilge Name) - site of an old castle in the east of Rathúnas; the name translates to “Spring Hill” from the Gaeilge words, cnoc, for hill and earrach for spring

« Cnoc na Rí [“Kruk nah Ree”](Gaeilge Name) - capitol city of the Torthúil Kingdom; the name translates to “Hill of the King” from the Gaeilge words, cnoc, for hill and rí for king

« Cnoc na Raithní [“Kruk nah Ræh-nee”](Gaeilge Name) - the ancestral burial grounds of the Torthúil Kingdom near Loch an Scátháin; the name translates to “Fern Mountain” from the Gaeilge words, cnoc, for hill and raithneach for fern

« Cnoc Seamair [“Kruk Shæ-mer”](Gaeilge Name) - the market district of Cnoc na Rí; the name translates to “Clover Hill” from the Gaeilge words, cnoc, for hill and seamair for clover

« Conall [“Kahn-nul”](Gaeilge Name) - Governor and Commander of Loch an Scátháin; husband of Flann and father of Ula; the name means “strong wolf”

« Conn [“Kahn”](Gaeilge Name) - Commander Captain of the Eachraighe in Lacharan; the name means “war hound”

« Coral Leaf - English for Duille Coiréil; see Duille Coiréil

« craic [“cræk”](English-Irish Slang) - to have fun or a good time; also to have casual conversation; this word is not truly Gaelic but comes from Middle-English slang, crak or crack, meaning conversation or news in Scotland and northern England

« cré-umha [“kray-oo”](Gaeilge) - bronze metal or ore

« Cré-umha Draíochta [“Kray-oo Dree-ehkk-tah”](Gaeilge Name) - the trademark bronze metal alloy of the Torthúil Kingdom; the name translates to “enchanted bronze” from the Gaeilge words, cré-umha, for bronze and draíocht for magic or enchantment

« cupán tae [“kup-ahn tay”](Gaeilge) - means “cup of tea”; an expression used to offer social tea

« dadaí [“dah-dee”](Gaeilge Slang) - daddy or dad

« Desert Valley - also called the Canal Valley; it is the “River Valley” of Eritirim in Alastar’s time

« Donavan Ealaí [“Don-ah-vin Ah-lee”](Gaeilge Name) - Amber’s great, great, great grandfather; founder of Lacharan and the Eachraighe Clan; Donavan means “strong fighter” and “brown-haired chieftain leader” from the Gaeilge words, donn, for brown and ealaí, which is “swans”, the plural form of eala for swan

« doss [“daws”](English-Irish Slang) - used in “on the doss” to mean “playing truant”

« dradairín [“drah-dah-reen”](Gaeilge) - a small, useless potato

« dray (English-Irish Slang) - a horsedrawn cart, sled or sledge, low and strong, usually used for heavy loads

« Draíodóir [“Dree-ah-dohr”](Gaeilge Name) - King of the Áiteoir Kingdom; the name translates to “magician” from the same Gaeilge word

« Duille Coiréil [“Dul-yeh Kor-rel”](Gaeilge Name) - a town in the River Valley founded by Alastar and Amber; the name translates to “Coral Leaf” from the Gaeilge words, duille, for leaf and coiréal for coral

« dún [“doon”](Gaeilge) - a fort or to close/shut

« Dún Liath [“Doon Lee-ah”](Gaeilge Name) - a castle fortress on the east coast of Rathúnas; the name translates to “Fort Gray” from the Gaeilge words, dún, for fort and liath for gray/grey

« Dún Tearmann [“Doon Teer-mun”](Gaeilge and English Name) - a fort village west of Loch an Scátháin belonging to the Torthúil Kingdom; the name translates to “Fort Tearmann” from the Gaeilge word, dún, for fort

« Eachraighe [“Ahkh-ree”](Gaeilge Name) - the clan of Lacharan and a clan of the Torthúil Kingdom; the name translates to “People or Kingdom of the Horse” from the Gaeigle word, eachra, for team or stable of horses

« éanshee [“ayn-shee”](English-Irish) - a bird mimic (animated bird of stone) used by the Áiteoir to carry messages; the word comes from the Gaeilge words, éan, for bird and sí for fairy, enchanting or deceptive

« Earraigh [“Ah-ree”](Gaeilge Name) - see Cnoc Earraigh; the name translates to “spring” from the Gaeigle word, earrach, for the season of spring

« Éimhín [“Ay-veen”](Gaeilge Name) - Alastar’s horse; the name means “swift or prompt”

« Éisc [“Eshk”](Gaeilge Name) – short for Muintir an Éisc; see Muintir an Éisc; the name translates to "fish" (plural) from the Gaeilge word, iasc, for fish (singular)

« Eritirim [“Ehr-rih-cheer-rim”](English-Irish Name) - the isle of Rathúnas in Alastar’s time; the name means “dry land” from the Gaeilge word, tirim, for dry

« fáelshee [“fahl-shee”](English-Irish) - the giant black lion wolves from the Rásúir Mountains; the word comes from the Gaeilge words, fáel (Old Irish), for wolf and sí for fairy, enchanting or deceptive

« fáilte [“fahl-chay”](Gaeilge) - welcome

« fallaing [“fah-ling”](Gaeilge) - mantle, cloak, or robe

« fallsáin [“fæl-sine”](Gaeilge) - a very lazy person or sluggard

« Féile Plandála [“Fay-lah Plahn-dah-lah”](Gaeilge) – translates to "Planting Festival"; from the Gaeigle words, féile, for festival or feast and plandáil for crop planting

« fella (English-Irish Slang) - boyfriend (lover) or man

« ferta (English-Irish) - ancestral burial grounds

« Fionn [“Fin”](Gaeilge Name) - a farmer from Loch an Scátháin; the husband of Mab and father of Nola; the name means “fair-haired” or “fair/white”

« Flann [“Flahhn”](Gaeilge Name) - wife of Conall and mother of Ula from Loch an Scátháin; the name means “red”

« Fuar [“Foor”](Gaeilge Name) - King of Torthúil with his seat in Cnoc na Rí; the name tranlated to “cold” from the same Gaeigle word

« Gabhann [“Goh-en “](Gaeilge Name) - an old commander from the Méine Kingdom; the name means “blacksmith” and “audacity” and translates to Gavin or Gowan

« Gap Dearg [“Gap Jehr-reg”](English and Gaeilge Name) - the gap through the Torthúil Mountains near Cnoc na Rí from the River Valley to the north; dearg translates to “red”

« geata [“gæt-tah”](Gaeilge) - gate or gateway

« Gearóid [“Ger-rudge”](Gaeilge Name) - Duke of Lacharan and leader of the Eachraighe; the name means “spear carrier” or “brave with a spear” and translates to Garrett, Gerald, Gerard, or Gerrit

« Giant’s Hammer - a huge, sheer cliff face in the south mountains at the mouth of the River Valley

« Gilroy [“Gil-roy”](Gaeilge Name) - royal chancellor of the Torthúil Kingdom from Cnoc na Rí; he addresses himself as Gilroy Mac Dáithí, Giolla Rí [“Gil-roy Mahk Dah-hee, Gil-la Ree”] means “Gilroy, Son of Dáithí - the King’s Servant”

« Glasa [“glah-sah”](Gaeilge Name) - refers to the Prophecies Glasa or Green Emerald Prophecies; the name is the plural form of the Gaeilge word, glas, for green

« Gleann Creagach [“Glæn Kræ-gukh”](Gaeilge Name) - the capitol city of the Áiteoir Kingdom on the north shore of the Muir Airgid; the name translates to “Rocky Valley” from the Gaeilge words, gleann, for valley or glen and creagach for rocky, craggy or barren

« Greerian [“Greer-ee-in”](English-Irish Name) - golden guardian sentry eagles of the Torthúil Kingdom; the name comes from the name Greer, which is a variant of Gregor or Gregory meaning watchful or vigilant from the Latin word gregorius; the name Greer generally means "watchful guardian"

« grilse [“gril-sheh”](English-Irish) - refers to salmon that come up rivers to spawn, typically during early summer and through fall; more specifically the word refers to salmon that have returned from the ocean for the first time

« hardchaw (English-Irish Slang) - a rough, tough person or someone overeager for a fight

« honey-moon (English-Irish Slang) - the origins of the honeymoon are in dispute, but likely refers to a newly married couple taking a month off (a moon) to be together and drink mead or honey wine, which was thought to aid fertility; this tradition is cross-cultural around Europe, Asia and the Middle-East and predates the etymology of the English word "honeymoon" or originally "hony moone"; that etymology can be traced to the middle of the 16th Century; the Irish translation is "mí na meala" meaning "month of honey" or "honey month" and the tradition likely comes from Celtic culture before the settlement of Ireland since honeymoon traditions were observed in Germanic, Middle-Eastern and Mediterranean cultures from which the Celtic cultures got their roots and Ireland was settled by the Celts around 500 B.C.; the modern notion of traveling for the honeymoon came later at the end of the 18th Century when taking a journey after marriage started with the English; it was called the "bridal tour" or "voyage à la façon anglaise" (English-style voyage) by the French and was sometimes accompanied by family or friends to visit relatives who could not attend the wedding

« horse’s hoof (English-Irish Slang) - an exaggerated, embellished story

« jig (English-Irish Slang) - an Irish dance or tune set to a beat of six

« kip (English-Irish Slang) - a nap or rest

« Lacharan [“Lah-kahr-run”](English-Irish Name) - port city on the east coast of Rathúnas belonging to the Torthúil Kingdom; seat of the Eachraighe Clan; founded by Donavan Ealaí

« ladhb [“lyy'b”](Gaeilge) - an awkward looking young man or boy

« lagharitshee [“lyy-irtch-shee”](English-Irish) - a swamp bog lizard the size of a wolf that breaths sleeping fumes; the word comes from the Gaeilge words, laghairt, for lizard and sí for fairy, enchanting or deceptive

« lampróga [“lahm-proh-gah”](Gaeilge) - fireflies

« Laochmarú [“Lee-ukhk-mahr-roo”](Gaeilge Name) - Commander General of the Áiteoir Kingdom; the name means “killing warrior” from the Gaeigle words, marú, for killing and laoch for warrior or hero

« lashing (English-Irish Slang) - a heavy rainfall or a lot of something

« léine [“lay-nyah”](Gaeilge) - refers to the ancient, traditional Irish “war shirt” tunic that predate kilts; typically hangs just above the knees or down to the ankles and has long hanging, flared sleeves; modern skirt-like kilts come from Scottish influence; léine is the modern Irish Gaelic word for a shirt

« local (English-Irish Slang) - pub or bar

« loch [“lahkh”](Gaeilge) - lake

« Loch an Scátháin [“Lahkh in Skyy-hyy'n”](Gaeilge Name) - town in the west of the Torthúil Mountains; feeds the River Bradán of the River Valley; also called the Mirror of the Mountains; the name translates to “Mirror Lake” from the Gaeilge words, loch, for lake and scáthán for mirror

« Loch Chnámh an Áidh [“Lahkh Kroww ahn Yy”](Gaeilge Name) - city in the northeast of Rathúnas; the name translates to “Lucky Bone Lake” from the Gaeilge words, loch, for lake, cnámh, for bone and ádh for luck

« Lochtán an Eidhneáin [“Lahkh-tun ahn Yy-nyy'n”](Gaeilge Name) - port city on the east of the Muir Airgid; the name translates to “Ivy Terrace” from the Gaeigle words, lochtán, for terrace and eidheann for ivy

« Lorcán [“Lorkh-kun”](Gaeilge Name) - son of Rían and was King of Torthúil after him; Father of the House of Lorcán and great, great, great grandfather of King Fuar; the name means “little fierce one” and translates to Lawrence or Laurence

« Lorgaire [“Lohr-geh-reh”](Gaeilge Name) - a clan of the Áiteoir Kingdom famous for scouts; also refers to the Áiteoir scouts; the name translates to “tracker, pursuer, detective, seeker, or searcher” from the same Gaeigle word

« Mab [“Mahhb”](Gaeilge Name) - wife of Fionn and mother of Nola from Loch an Scátháin; the name means “happy”

« mainidh [“mah-nee”](Gaeilge) - lunatic or crazy person

« Mairéad [“Mah-rayd”](Gaeilge Name) - Amber’s attendant servant; the name means “pearl”

« mam [“mahm”](English-Irish Slang) - mom

« Marmair [“Mar-reh-mer”](Gaeilge Name) - see Cliffs of Marmair; the name translates to “marble” from the same Gaeigle word

« Méine [“Meen-yeh”](Gaeilge Name) - Kingdom that had controlled the northeast of Rathúnas before it was conquered by the Áiteoir Kingdom; the name translates to “ore” from the same Gaeigle word

« midge (English-Irish Slang) - a small fly or gnat

« millie up (English-Irish Slang) - term to get ready or fight

« Muintir an Éisc [“Moo'un-chir ahn Eshk”](Gaeilge Name) - the mermen/mermaids of the Muir Airgid; the name translates to “Fish People or People of the Fish” from the Gaeilge words, muintir, for people and éisc for fish (plural) from iasc (fish singular)

« Muir Airgid [“Moo'er Ehr-rih-gidge”](Gaeilge Name) - an inland sea at the center of Rathúnas; the name translates to “Silver Sea” from the Gaeilge words, muir, for sea and airgead for silver

« Muirgel [“Mer-gel”](Gaeilge Name) - Amber’s horse; the name means “bright sea” from the Gaeilge words, muir, for sea and geal for bright or sunny; the name can also be spelled Muirgheal and translates to Muriel

« Murchadh [“Mer-rah-hoo”](Gaeilge Name) - Prince of the Muintir an Éisc; the name means “sea warrior” from the Gaeilge word, muir, for sea

« Murtagh [“Mer-tah”](Gaeilge Name) - a merchant in Cnoc na Rí; the name means “skilled in the ways of the sea” from the Gaeilge word, muir, for sea; the name can be translated Mortimer, Mort or Morty

« murúch [“mur-roohkh”](Gaeilge) - merman or mermaid

« nawful (English-Irish Slang) - terrible, awful

« Neese [“Nees”](English-Irish Name) - an archer from Lacharan; the name means “choice”

« Niall [“Neel”](Gaeilge Name) - a royal guard from Lacharan; the name means “champion” or “cloud” and is translated Neil or Neal

« Netleaf - a coastal town on the east shore of Eritirim; Alastar’s hometown

« Nola [“Noh-lah”](English-Irish) - daughter of Fionn and Mab from Loch an Scátháin; the name means “famous” or “fair-shouldered” and is a variant of the name Nola

« Nuala [“New-ah-lah”](Gaeilge Name) - Alastar’s childhood friend from Netleaf; the name means “famous” or “fair-shouldered”

« peckish (English-Irish Slang) - to feel hungry

« Potaire [“Pot-teh-reh”](Gaeilge Name) - a coastal town on the east shore of Rathúnas; the name translates to “potter” from the same Gaeigle word

« pram [“prahm”](English-Irish Slang) - a baby’s carriage or stroller

« Prophecies Glasa [“glah-sah”](English and Gaeilge Name) - prophecies written in walls of emerald; “glasa” is the plural form of the Gaeilge word, glas, for green

« rashers (English-Irish Slang) - pieces of bacon

« Rásúir Mountains [“-soor”](English and Gaeilge Name) - a mountain range in the north central of Rathúnas; the name means “razor” from the Gaeilge word, rásúr, for razor

« Rathúnas [“Ræ-hoon-us”](Gaeilge Name) - the name of the isle; it is called Eritirim in Alastar’s time; the name means “prosperity” from the same Gaeilge word; see Map of Rathúnas

« Rathúnas Tnúthánach [“Ræ-hoon-us Troo-ah-hun-ahkh”](Gaeilge Name) - this book’s title; the name translates to “Aching/Yearning Prosperity” from the Gaeilge words, rathúnas, for prosperity and tnúthánach for yearning

« Réalta Mountains [“Ree-ahl-tah”](English and Gaeilge Name) - a mountain range outside of Rathúnas; Réalta translates to “star” from the same Gaeilge word

« Rían [“Ree-en”](Gaeilge Name) - Amber’s great, great, great, great grandfather; first king of Rathúnas and founder of the Torthúil Kingdom; father of Donavan Ealaí and Lorcán; founded Cnoc na Rí; the name means “kingly” from the Gaeilge word, rí, for king

« Rían’s Gate [“Ree-en’s”](English and Gaeilge Name) - the large gateway at the north end of Gap Dearg; built by King Rían

« River Bradán [“Brah-dahn”](English and Gaeilge Name) - the river of the River Valley and Torthúil Mountains; Bradán translates to “salmon” for the same Gaeilge word

« River Seascannach [“Shæs-kon-nahkh”](English and Gaeilge Name) - the river flowing northeast from the Muir Airgid to the North Sea; Seascannach translates to “boggy” from the same Gaeigle word

« River Valley - the valley formed by the Torthúil Mountains

« Rónán [“Roh-nahn”](Gaeilge Name) - an Eachraighe soldier of Lacharan; the name means “little seal”

« scanger (English-Irish Slang) - a rough, poor person

« sciathánshee [“skee-hahn-shee”](English-Irish) - a large bat creature; the word comes from the Gaeilge words, sciathán, for wing and sí for fairy, enchanting or deceptive

« seabhac [“shawwk”](Gaeilge) – a hawk or falcon; used to carry messages in the Torthúil Kingdom

« Seabhac Azure [“Shawwk”](English and Gaeilge Name) - the special, supernatural white hawk with blue beak and markings who guides people; see Azure

« selkie (English-Irish) - the seal-human equivalent of a mermaid

« siosóg [“shish-awg”](Gaeilge) - a puckered, sucking kiss

« skint (English Irish Slang) - to be broke or have no money

« sláinte [“slahn-cheh”](Gaeilge) - an expression for making a toast; means “health”

« slán [“slahn”](Gaeilge) - bye or literally "safe" as in have a safe journey

« Teague [“Teeg”](English-Irish Name) - scribe, bird keeper and commander under Conall from Loch an Scátháin; the name means “poet storyteller”

« tine [“chin-neh”](Gaeilge) - fire

« Torthúil [“Tahr-hool”](Gaeilge Name) - Kingdom controlling the southeast of Rathúnas, mainly the Torthúil Mountains and Lacharan; founded by Rían, father of Donavan Ealaí and Lorcán; the name translates to “fruitful” from the same Gaeilge word

« Torthúil Mountains [“Tahr-hool”](English and Gaeilge Name) - the main mountain range of the Torthúil Kingdom in the southeast of Rathúnas; the name translates to “Fruitful Mountains” from the Gaeilge word, torthúil, for fruitful

« Túr an Tairbh [“Toor ahn Tahr-rev”](Gaeilge Name) - a city in the east of Rathúnas controlled by the Áiteoir Kingdom; the name translates to “Tower of the Bull” from the Gaeilge words, túr, for tower and tarbh for bull

« Turnmor (English-Irish Name) - a watch post on the east shore of Rathúnas belonging to the Torthúil Kingdom and Lacharan; the name comes from the English word turn and Gaeilge word, mór, for big

« Ula [“Oo-lah”](Gaeilge Name) - daughter of Fionn and Flann from Loch an Scátháin; the name means “jewel of the sea”

-

« Map of Rathúnas (click to zoom in)
Map of Rathúnas